Alphabet et langue


Information essentielle avant toute connaissance de la langue siamoise...
La langue Thaï se "chante" et compte 5 tons: ascendant, descendant, haut, médian et bas.

 

Caractère de l'alphabet Thaïlandais


L' ALPHABET ET LA LANGUE THAÏ

Bon courage !

Tableau des consonnes

Il y a 44 lettres différentes ( dont 2 désormais non utilisées ) qui représentent 21 sons-consonnes différents. (voir la page vidéos)
Les consonnes sont divisées en trois classes, basses, moyennes et hautes, qui déterminent le ton de leur voyelle associée. Les consonnes répliquées ( même son, même classe ) proviennent des origines sanscrit et pâli et sont prononcées à l'identique en thaï, elles sont cependant conservées pour différencier des mots thaïs homophones.
Il existe aussi 4 signes consonnes-voyelles combinées qui ne sont pas comptabilisés dans la liste des 44 consonnes mais figurent dans le tableau.

Pour aider à l'apprentissage, chaque consonne est traditionnellement associée à un mot typique l'ayant en initiale ou la mettant en valeur. Le nom de la consonne est formé en lui associant la voyelle or et en rappelant le mot type.
Exemple : la lettre "ข", ( K de œuf) s'épèlera Khor Khaï (ข ไข่).

Dans le tableau ci-dessous, la colonne " Équivalence " propose la transcription la plus proche en alphabet latin.
De nombreuses consonnes ont une prononciation différente si elles sont consonnes initiales ou finales d'une syllabe ( ka et ak ).
La première notation de la colonne " Équivalence " donne la valeur pour la position initiale, la seconde pour la position finale. Les sons consonnaux en finale de mot sont limités à 'k', 'm', 'n', 'ng', 'p' et 't'.
Quand une syllabe écrite se termine par plusieurs consonnes, seule la première est prononcée.
L'addition de deux consonnes ne se trouve qu'en initiale d'un mot, on trouve sr, pr, kl, kr et tr.

 

Lettre

Nom

ÉquivalenceClasse

kor kai (poulet)

k (g)

M

khor khai (œuf)

kʰ-, -k

H

khor khuat (bouteille) [obsolète]

kʰ-, -k

H

khor khwaai (buffle d'eau)

kʰ-, -k

B

khor khon (personne) [obsolète]

kʰ-, -k

B

khor rakhang (cloche)

kʰ-, -k

B

ngor nguu (serpent)

ŋ

B

jor jaan (assiette)

ʨ-, -t

M

chor ching (cymbale)

ʨʰ-, -

H

chor chaang (éléphant)

ʨʰ-, -t

B

sor soo (chaîne)

s-, -t

B

chor choe (arbuste)

ʨʰ-, -

B

yor ying (femme)

j-, -n

B

dor chadaa (diadème)

d-, -t

M

tor patak (lance)

t

M

thor sunthaan (socle)

tʰ-, -t

H

thor naangmonthoo [nom d'une princesse]

tʰ- (d), -t

B

thor phuuthao (vieillard)

tʰ-, -t

B

nor neen (moine novice)

n

B

dor dek (enfant)

d-, -t

M

tor tao (tortue)

t

M

thor thung (sac)

tʰ-, -t

H

thor thahaan (soldat)

tʰ-, -t

B

thor thong (drapeau)

tʰ-, -t

B

nor nuu (souris)

n

B

bor baimaai (feuille)

b-, -p

M

por plaa (poisson)

p

M

phor phueng (abeille)

pʰ-, -

H

for faa (couvercle)

f-, -

H

phor phaan (coupe)

pʰ-, -p

B

for fan (dent)

f-, -p

B

phor samphao (voilier)

pʰ-, -p

B

mor maa (cheval)

m

B

yor yak (ogre)

j

B

ror ruea (pirogue)

r-, -n

B

lor ling (singe)

l-, -n

L

wor waen (bague)

w

B

sor saalaa (pavillon)

s-, -t

H

sor reusii (ermite)

s-, -t

H

sor seua (tigre)

s-, -t

H

hor hiip (coffre)

h

H

lor chulaa (cerf-volant)

l-, -n

B

or aang (bassine)

ʔ

M

hor nokhuuk (hibou)

h

B

 

Tableau des voyelles

Les sons voyelles de la langue thaïe sont très nombreux, incluant des diphtongues.

Dans l'écriture, certaines voyelles s'écrivent avant leur consonne dans la syllabe, d'autre après, dessus ou dessous. Dans certains cas, les signes peuvent encadrer la consonne active.
La voyelle ะ ([a]) est aussi utilisée avec d'autres voyelles pour raccourcir la longueur de celles-ci. La transcription en alphabet latin des sons voyelle thaïs reste aléatoire, les équivalences données dans le tableau ne peuvent représenter qu'une valeur approximative aux oreilles francophones.
Seul l'alphabet phonétique international permet à ce jour de transcrire correctement la prononciation du thaï.

Pour compliquer encore ce système d'écriture, certaines voyelles ne sont pas écrites. Ainsi, dans la première syllabe d'un mot polylabique ou dans un mot monosyllabique, un [a] n'est souvent pas marqué. De même [ɔ] n'est pas marqué quand il est dans une syllabe avec consonne finale.

 

Lettres

Nom

API

Équivalence

Variantes

Sons

กะ

sara a

a

u

a de « patte »

กั

mai han-akaat

a

a

u

a de « patte »

กา

sara aa

aa

a

â long dans « pâte »

กิ

sara i

i

i

i

i dans « vite »

กี

sara ii

ii

ee

î long dans « dîne »

กึ

sara eu

ɯ

eu

ue uh

eu dans « peur »

กือ

sara euu

ɯ:

eu

ue

eu long dans « peur »

กุ

sara u

u

u

oo ou

ou dans « fou »

กู

sara uu

uu

u oo ou

ou long dans « douce »

เกะ

sara eh

eh

e

é court « nez »

เก

sara e

e

ay a ae ai

é long dans « fée »

แกะ

sara aeh

εʔ

aeh

a

è dans « lèpre »

แก

sara ae

εː

ae

a e

ê long dans « fête »

เกอะ

 

əʔ

erh

e

e dans « je »

เกอ

 

əː

er

e

e long dans « je »

โกะ

sara oh

oh

o

o dans « dose »

โก

sara o

o

oh or

ô long dans « rôti »

เกาะ

sara orh

ɔʔ

orh

oh o or

o dans « note »

กอ*

or aang

ɔː

or

o aw ow

o long dans « dehors »

เกียะ

sara iah

iaʔ

iah

 

y a dans « il y a »

เกีย

sara e…sara ii yor yak

ia

ia

 

y a dans « il y a »

เกือะ

 

ɯaʔ

euah

 

eu suivi de a

เกือ

 

ɯa

eua

 

eu suivi de a

กัวะ

sara uah

uaʔ

uah

ouah

oua dans « ouate »

กัว

mai han-akaat wor waen

ua

ua

oua

oua dans « ouate »

กวก*

wor waen

ua

ua

uar

oua « ouate »

กำ

sara am

am

am

um

am dans « dame »

ไก

sara ai maimalai

ɑj

ai

ay y

ail dans « vantail »

ใก

sara ai maimuan

ɑj

ai

ay y

ail dans « vantail »

เกา

sara e...sara aa

aw

ao

aw ow

au dans l'allemand « raus »

ror reu

reu

 

reu dans « heureux »

ฤา

ror reuu

rɯː

reu

 

reu long dans « heureux »

ror reu

reu

 

reu dans « heureux »

ฦา

ror reuu

rɯː

reu

 

reu long dans « heureux »

กร

 

ɔn

on

 

onne dans « bonne »

กรร*

ror han

an

an

un

anne dans « Anne »

กรรก*

ror han

a

a

u

a dans « patte »

(*) voyelles ou diphtongues écrite avec une consonne.

 

Diacritiques

Chaque symbole est présenté en situation par rapport à la consonne "ก" ko kaï.
Ces petits signes servent à corriger les indications de tons données par les classes de consonnes pour les 4 premiers.

Symbole

Nom

Valeur

ก่

mai ek

accent de ton

ก้

mai tho

accent de ton

ก๊

mai tri

accent de ton

ก๋

mai jattawa

accent de ton

ก็

mai taikhu

voyelle courte

ก์

mai thanthakhat

lettre non prononcée

 

Détermination du ton d'une syllabe

La détermination du ton d'une syllabe est assez complexe. Les syllabes sont divisées en syllabes fermées ( terminées par les phonèmes -[p], -[t], -[k] et -[ʔ] ) et les syllabes ouvertes ( terminées par une voyelles, -[w], -[y], -[n], -[m] ou -[ŋ] ).
Notons qu'une voyelle courte ne peut jamais se placer en fin de syllabe : elle est toujours suivie de l'arrêt glottal, [ʔ]. Seules les syllabes ouvertes peuvent porter un signe diacritique indicateur du ton.
Dans ce cas, le ton dépend à la fois de la classe de la consonne initiale et du signe diacritique, selon la règle suivante:

 

pas de signe

ก่

ก้

ก๊

ก๋

H

ascendant

bas

descendant

--

--

M

moyen

bas

descendant

haut

ascendant

B

moyen

descendant

haut

--

--

 

Le ton des syllabes fermées dépend de la classe de la consonne initiale et de la longueur de la voyelle, selon la règle suivante:

 

voyelle courte

voyelle longue

H

bas

bas

M

bas

bas

B

haut

descendant

 

Le tableau suivant tente de proposer un " parcours " pour la détermination du ton d'une syllabe en se basant sur la présence ou l'absence d'un signe de tonalité, sur la longueur de la finale et sur la classe de la consonne initiale. Pour chacun des douze cas de figure, un exemple de mot est indiqué.

Autres symboles

Symbole

Nom

Signification

paiyan noi

le mot précédent est abrégé

ฯลฯ

paiyan yai

etc.

mai yamok

le mot précédent est répété

Facile non?

Passons à la lecture !

Cliquez ici

Pour résumer, la langue Thaï écrite et parlée se caractérise ainsi;

- Une des particularités de l'écriture thaï est de ne pas séparer les mots d’une phrase.
- Comme il n'existe pas de ponctuation, on a recours à un espace pour marquer une division dans un texte.

 

 

Phrase Thaï

 

 

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
(Article 1 de la Déclaration universelle des droits de l'homme)

 

- Pour une note d’optimisme, sachez que la grammaire thaïe est basique, plus la peine de se préoccuper de ponctuations, de conjugaisons, d’articles, de pluriels ou du genre, cela n’existe tout simplement pas !
- La notion de minuscule-majuscule est inexistante en thaï.
Aussi, comme dans plusieurs langues asiatiques ( notamment en khmer, en vietnamien, en lao, etc..),
le thaï exprime d’une manière très précise les nuances relatives à la politesse:
- les pronoms et parfois le vocabulaire varient selon l'âge, le sexe, la fonction sociale de l'interlocuteur, et le respect qu'on lui porte.